Farallones de Cali

Farallones de Cali

domingo, 8 de junio de 2025

La vuelta al mundo con ochenta mujeres escritoras - 72

                                                                      IRÁN


LEER LOLITA EN TEHERÁN - 
AZAR NAFISI


«La última noche que pasé en Teherán, un par de años después de comenzar con los seminarios de los jueves, unos pocos amigos y alumnos vinieron a casa para despedirse y ayudarnos a hacer el equipaje. Cuando terminamos de vaciar la vivienda, cuando los objetos se esfumaron y los colores hubieron desaparecido en ocho maletas grises, como genios errantes que se desintegran en sus respectivas botellas, mis alumnas y yo nos pusimos contra la pared blanca y desnuda del comedor y nos hicimos dos fotografías.
En este momento tengo las dos fotos ante mí. En la primera hay siete mujeres de pie, delante de una pared blanca. Todas llevan manto negro y pañuelo negro en la cabeza, de acuerdo con la ley del país; van totalmente tapadas, con excepción de las manos y el óvalo de la cara. En la otra fotografía están las mismas personas, en las mismas posturas, delante de la misma pared. Pero se han quitado el manto y el pañuelo. Manchas de color diferencian a una de otra. Destacan individualmente por el color y la longitud del cabello, ni siquiera las dos que llevan pañuelo parecen las mismas».
Leer Lolita en Teherán - Azar Nafisi


Este libro autobiográfico narra la vida de Azar Nafisi, profesora de la Universidad de Teherán, durante los años posteriores a la Revolución Islámica. 

Nafisi invitó a un grupo de siete de sus alumnas para reunirse en secreto y hablar de literatura, de obras que el régimen tenía prohibidas como Lolita de Nabokov, El gran Gatsby, Daisy Miller y Orgullo y prejuicio. Estas reuniones son una forma de resistencia, de asegurar la individualidad y sobre todo de reforzar su valor como mujeres, como seres analíticos y fuertes a pesar de las circunstancias.

El lenguaje de Nafisi es claro, elegante y reflexivo, con una estructura entre ensayo, crónica, autobiografía. El ritmo es pausado pero envolvente, por el contexto histórico en el que se desarrolla la narración y por el testimonio sin drama, claro, contundente.

Este libro es una declaración de vida, muestra las acciones valerosas de estas mujeres bajo un régimen represivo, su defensa la libertad para pensar, para discutir, dialogar, sobreponerse a las limitaciones extremas e injustas. También es un libro de ensayo literario, valioso en los análisis que contiene sobre las obras, principalmente del trabajo de Navokov, producto del trabajo de esta especie de club literario clandestino.

Finalmente después de dos años de reunirse con sus alumnas, Azar Nafisi emigra con su familia a Estados Unidos, huyendo del peligro y el riesgo que implica ser una libre pensadora y además mujer, en un régimen represivo.

Leer Lolita en Teherán
Autora: Azar Nafisi
Editorial: Quinteto
Formato: Tapa dura
Páginas: 446
Tomada de:httpshttps://c-j-l-c.org/portfolio/an-interview-with-azar-nafisi/

Azar Nafisi (1955 Teherán, Irán -) Novelista, profesora y crítica literaria iraní. Estudió en la Universidad de Oklahoma y más tarde obtuvo un doctorado en literatura inglesa y americana en la Universidad de Exeter, en el Reino Unido. 
A lo largo de su carrera ha enseñado en diversas instituciones, entre ellas la Universidad de Teherán, la Universidad Allameh Tabatabai y la Universidad Libre Islámica, hasta que fue expulsada de una de ellas por negarse a usar el velo obligatorio. Más tarde emigró a Estados Unidos, donde ha sido profesora visitante en la Universidad Johns Hopkins y ha trabajado como investigadora en el Instituto de Política Exterior.
Ha recibido premios como el Book Sense Book of the Year Award  y el Freemuse Award por la libertad de expresión artística
Entres sus obras se encuentran: Cosas que he callado, La república de la imaginación y That Other World: Nabokov and the Puzzle of Exile.

sábado, 7 de junio de 2025

La vuelta al mundo con ochenta mujeres escritoras - 71

                                                                     JAPÓN


KITCHEN - 
BANANA YOSHIMOTO

«Me parecía que toda la estancia estaba escuchándolo, sumergida en la noche sin palabras. Sentía que incluso la habitación estaba desconcertada por la ausencia de Eriko. La noche avanzaba e iba aplastándonos. Nos hizo sentir que no había nada que compartir.
Yüichi y yo subíamos a veces hasta lo alto de una escalera, y mirábamos juntos el fuego del infierno. Con el reflejo en la cara de ese calor que casi nos hacía desmayar, contemplábamos cómo hervía a borbotones un mar de fuego que espumeaba al rojo vivo. La persona que estaba a mi lado era, ciertamente, mi único amigo, y estaba más cerca de mí que nadie en el mundo, pero, sin embargo, no nos cogíamos la mano. Nos sentimos muy solos, pero somos demasiado independientes. Y yo, mirando su perfil ansioso iluminado por el fuego, pensé que, a lo mejor, esta sí era la verdad. No éramos un hombre y una mujer en el sentido convencional, pero éramos los verdaderos hombre y mujer, los primigenios. De todos modos, el lugar era horrible. No era un sitio donde dos personas pudiesen jurarse la paz».
Kitchen - Banana Yoshimoto


Kitchen narra la historia de Mikage Sakurai, una joven que tras perder a su abuela, su único pariente vivo, se enfrenta a la soledad y el duelo. El apartamento que compartía con su abuela es muy grande y decide pasar sus días y noches en la cocina, hasta que es acogida por Yuichi y su madre Eriko, una mujer transgénero. La novela se acompaña de un relato adicional, Moonlight Shadow, que también trata el duelo desde una perspectiva lírica.

La narración en primera persona, desde el punto de vista de Mikage, es un gran acierto porque permite acompañar a la protagonista en una introspección emocional profunda. El lenguaje es simple, directo, por momentos poético y melancólico, lo que facilita la lectura, mostrando imágenes tristes, difíciles, pero sin demasiado drama.

Es una novela que mezcla el dolor, la soledad, la angustia, pero también el amor, la solidaridad, el afecto humano por fuera de la familia, la fuerza para sobreponerse al duelo apoyada en la amistad.

Yoshimoto se atrevió a finales de los ochenta cuando publica este libro, a incorporar un personaje trans de manera muy respetuosa, digna y bien lograda.

La historia puede parecer lenta, algo que suele ser común en las novelas japonesas, pero el ritmo es adecuado para el tratamiento del tema, que gira alrededor del duelo, del camino por este, de la forma en que poco a poco se va saliendo a la luz.

Kitchen
Autora: Banana Yoshimoto
Editorial: Maxi Tusquets
Formato: Tapa blanca
Páginas: 206
Tomada de:https:https://magis.iteso.mx/nota/banana-yoshimoto-una-mujer-a-solas/


Mahoko (Banana) Yoshimotoi (1964 Tokio, Japón -) Novelista japonesa. Estudio literatura con especialicación en artes plásticas en la Universidad de Nihon. 
Se desempeñó en diversos oficios antes de dedicarse completamente a la escritura.
Ha obtenido diversos galardondes como el Kaien Newcomer Writers Prize, el Umitsubame First Novel Prize y el Scanno Literary Prize.
Entres sus obras se encuentran: Moonlight Shadow, Asleep y Dead-End Memories en relatos; NP, Amrita y Goodbye Tsugumien novela

viernes, 6 de junio de 2025

La vuelta al mundo con ochenta mujeres escritoras - 70

 JAPÓN


EL CIELO ES AZUL, LA TIERRA BLANCA - 
HIROMI KAWAKAMI


«—Me recuerda a Basho —observó. Yo ya no tenía fuerzas para responder. Sólo fui capaz de mover la cabeza de arriba abajo—. Basho es el autor de un haiku que dice: «Se oscurece el mar. | Las voces de los patos | son vagamente blancas» —me aleccionó el maestro en mitad de la noche, sin dejar de escribir—. Se podría decir que el haiku que hemos escrito entre tú y yo, Tsukiko, está inspirado en el estilo de Basho. Tiene una rima irregular y llamativa. No podríamos decir «Se oscurecen las olas | son vagamente blancas | las voces de los patos». En ese caso, el verso «son vagamente blancas» podría referirse tanto a las olas como a las voces de los patos. Colocando el verso «son vagamente blancas» al final, el haiku gana mucha vitalidad. ¿Está claro? Lo entiendes, ¿verdad? ¿Por qué no intentas escribir uno, Tsukiko?».
El cielo es azul, la tierra blanca - Hiromi Kawakami


El sosiego, la calma, el transcurrir del tiempo sin afanes, la espera tranquila, la contemplación y tantas otras sensaciones y sentires que olvidamos o ignoramos a lo largo de nuestras agitadas vidas, en el ir y venir de cada día como si de una carrera se tratara, eso es lo que se puede encontrar el lector en este libro casi sin darse cuenta, como si se fuera sumergiendo en una laguna tibia, suave y segura, tan despacio que no advierte cuando sus pies ya no tocan el fondo, pero igual, no quiere salir.

Hiromi Kawakami narra de manera pausada, simple, pero sin dejar nada al azar. El cielo es azul, la tierra blanca tiene la profundidad y la belleza sencilla de un haikú. Cuando se termina de leer queda esa misma sensación de asombro y admiración que se siente al leer este tipo de poesía japonesa. 

La historia nos permite acompañar a Tsukiko, una mujer de treinta y ocho años, en su soledad, en sus dudas, en sus pensamientos, en su cotidianidad que se ve interrumpida al reencontrarse con el Maestro, quien fue uno de sus profesores en el instituto. A medida que transcurre la narración pareciera que nada sucede, pero en realidad sucede bastante. Cada momento, en apariencia común, es una parte importante que va construyendo un todo, algo que se va forjando en las profundidades del iceberg que una narración acelerada no nos permitiría ver y disfrutar.

Es una historia de amor, pero a la vez una historia de vida, una invitación a trascender la banalidad y el apresurado mundo en que vivimos. Es un poema de amor escrito en prosa.


El cielo es azul, la tierra blanca
Autora: Hiromi Kawakami
Editorial: Alfaguara
Formato: Kindle
Páginas: 216 en edición impresa

Tomada de:https://www.acantilado.es/persona/hiromi-kawakami/

Hiromi Kawakami (1958 Tokio, Japón -) Novelista japonesa. Estudio ciencias naturales en la Universidad de Ochanomizu.
Se desempeñó como profesora de biología hasta antes de iniciar su carrera literaria. 
Ha obtenido diversos galardondes como el Premio Akutagawa,  el Premio de Literatura de Itō Sei por Oboreru y el Premio Mujeres escritoras por Obereru.
Entres sus obras se encuentran: Los amores de Nishino, De pronto oigo la voz del agua, El señor Nakano y las mujeres, y Algo que brilla como el mar.

jueves, 5 de junio de 2025

La vuelta al mundo con ochenta mujeres escritoras - 69

                                                                      COREA

LA VEGETARIANA - 
HANG KANG

 «Fijó la videocámara en el trípode y acomodó la altura de las patas. Después de ajustar la posición para poder captarla en un solo cuadro, tomó la paleta y el pincel. Quería grabar el proceso de pintarle el cuerpo.
Primero echó a un lado sus cabellos, que le caían hasta los hombros y comenzó a pintarle flores desde la nuca. Pimpollos semiabiertos de color vino y rojo se derramaron espléndidamente sobre sus hombros y espalda, y delgados tallos descendieron por sus costados. Al llegar a la colina de la nalga derecha, la
flor de color vino se abrió magnífica y dejó ver unos gruesos pistilos amarillos. En la nalga izquierda donde tenía la mancha, no dibujó flores sino que tomó un pincel grueso y pintó los alrededores de la mancha con un verde claro pálido, de modo que la marca, que parecía la tenue sombra de un pétalo, destacara aún más.
Sintió escalofríos al percibir los ligeros estremecimientos de su cuerpo, como si las pinceladas le provocaran cosquillas. Mucho más que simple excitación, sintió conmoción, como si estuviera tocando algo prístino y primigenio, como si se estuviera electrocutando continuamente con cientos de miles de vatios de electricidad.
Estaba empapado de sudor cuando finalmente terminó de pintar el largo tallo y las hojas, que extendió a lo largo de su muslo derecho hasta llegar a sus finos tobillos.».
La Vegetariana - Hang Kang


Cuando leí la vegetariana, una vez conocido el Premio nobel de literatura para Han Kang en 2024, me pareció que ya había leído esta historia. Rememorando encontré que lo que había leído, hacía unos años, era el cuento Los frutos de mi mujer, publicado en un librito de la colección Libro al viento, programa de promoción de lectura gratuita en Bogotá. El cuento tal vez derivó luego en la novela, en ambos Hang Kang logra hábilmente llevar al lector a un estado entre un golpe de realidad humana, un corte de fantasía y hasta el estupor. En el cuento lo logra de manera directa, corta, pero no menos profunda. En la novela da paso a la extensión de la prosa, al desarrollo de la narración, pero no por eso un lenguaje menos trabajado y cuidado.

La vegetariana no trata de una mujer que decidió por moda, o por una convicción animalista o por salud dejar de consumir carne de animales, es lo que muchos lectores han pensado antes de iniciar con el libro, incluyéndome. La vegetariana narra un proceso más complejo en la psiquis de una mujer, una decisión que se basa realmente en una necesidad profunda, en un sentimiento que emerge del ser de la protagonista, algo que la va transformando sin remedio, sin opción de volver atrás, algo que la conecta en comunión con los árboles, la une con la vida vegetal del planeta.

Esta historia que puede tener una lectura fantástica o inverosímil para algunos, también puede leerse como algo más tangible y real, el respeto por las decisiones de los individuos, el respeto específicamente por las decisiones de las mujeres en medio de entornos familiares y sociales que les dicen cómo pensar, actuar y hablar, so pena de ser tachadas de raras, alienadas o enfermas mentales.

El libro está divido en tres grandes partes, en la primera escuchamos la historia de Yeong-hye, el personaje central de esta novela, contada desde el punto de vista de su esposo, un hombre calculador, tradicionalista y frío que no ama a su mujer. Es en mi concepto el capítulo menos atrapante, la voz del esposo es monótona, lenta y decididamente molesta.
En la segunda parte conocemos la historia desde el cuñado de Yeong-hye, el esposo de su  hermana. Un personaje pusilánime, mal padre y mal esposo, pero en este capítulo se encuentran escenas muy bellas, momentos de profundas sensaciones, deseo, obsesión, que van atrapando al lector.
La última parte es la más emocional, la más bella de la historia, contada desde la perspectiva de la hermana de Yeong-hye, donde el deber familiar, los resentimientos se contrastan con la preocupación, el amor y finalmente el respeto por las decisiones del otro.


La vegetariana
Autora: Hang Kang
Editorial: Penguin Random House
Formato: Tapa blanda
Páginas: 167
Tomada de:https:https://www.eldiario.es/cultura/libros/razones-descubrir-literatura-kang-todavia_1_2127214.html

Hang Kang (1970 Gwangju, Corea del Sur -) Cuentista, ensayista y novelista coreana, estudió Letras en la Universidad Yonsei.
Se desempeñó como periodista para varias revistas y fue profesora de creación literaria en el Instituto de las artes de Seúl.
Ha obtenido diversos galardondes como el Premio Nobel de literatura, así como el Man booker international, el Premio coreano de novela, el Premio artista joven entre otros.
Entres sus obras se encuentran: El amor en Yeosu, Los frutos de mi mujer y La eternidad de los patrones amarillos en cuento; La clase de griego, Actos humanos e Imposible decir adiós en novela; El amor y las cosas que rodean el amor, y Una canción cantada en voz baja, en ensayo.

miércoles, 4 de junio de 2025

La vuelta al mundo con ochenta mujeres escritoras - 68

 

COREA


KIM JI-JOUNG, NACIDA EN 1982 - 
CHO NAM-JOO



«Para los estudiantes había un estricto código de vestimenta, que era particularmente inflexible en el caso de las chicas. Según cuenta la hermana de Kim Ji-Joung, el reglamento se endureció cuando el centro se convirtió en un colegio mixto. La falda del uniforme debía cubrir la rodilla y no debía insinuar la curva de las caderas y los muslos. Debajo de la blusa blanca del uniforme de verano, que era semitransparente, tenía que ponerse obligatoriamente una prenda interior también blanca y con escote redondo. No podía ser una camiseta de tirantes, ni una camisola de algodón con mangas, ni una prenda de color o con encajes. Y lo que nunca debían hacer las estudiantes era llevar solo el sostén debajo de la blusa. En verano, debían asimismo ponerse pantis de color piel y calcetines blancos por encima y, en invierno, solo medias negras opacas, sin calcetines. Tampoco podían usar zapatillas deportivas sino zapatos. y En invierno, llevar zapatos con medias y sin calcetines daba un frío de muerte. 
En el caso de los alumnos varones, las reglas eran mucho más flexibles. Lo único que no podían hacer era cambiar el ancho de los pantalones.».
Kim Ji-Joung, nacida en 1982 - Cho Nam-joo


Cho Nam-joo se adentra en la sociedad surcoreana con una narración que combina el análisis al interior de individuos y familias con el análisis de una sociedad y un entorno.

Kim Ji-Joung, una mujer en su treintena, casada y con una hija, una vida aparente normal y esperada, comienza a hablar con las voces de otras mujeres. Al principio parece un juego, el lector puede dudar entre esto, una enfermedad mental o una posesión sobrenatural, pero esto no es el eje central del libro, lo verdaderamente interesante es cómo a través de la historia de una mujer coreana común, la autora logra ir sacando capas de esa cebolla tan bien cubierta que es la sociedad coreana contemporánea.

El libro está dividido en cinco partes, iniciando en el otoño de 2015, cuando Ji-Joung comienza a hablar con otras voces, luego en la siguiente parte 1982-1994 se devuelve al nacimiento e infancia de la protagonista, para continuar cronológicamente siguiendo su vida y la de su familia, hasta llegar de nuevo al presente.

Una prosa clara, sin adornos, directa, sencilla, pero que mantiene un hilo y un ritmo que no dejan soltar al lector. Una historia sin muchos adornos, aparentemente simple, pero que escarba en lo profundo de una sociedad en la que aún, a pesar de las posibilidades de estudio y de desarrollo laboral y profesional de las mujeres, estas siguen asumiendo la carga y la responsabilidad de la crianza y el sostenimiento del hogar, la sociedad las sigue valorando o señalando por el resultado de esto último. Se espera que sean super mujeres, aún acosta de su propia salud, de su tranquilidad o de su felicidad.

Esta novela habla sobre la sociedad coreana, pero en realidad se puede trasladar a muchas de nuestras sociedades occidentales, sino a todas.

Kim Ji-Joung Nacida en 1982
Autora: Cho Nam-Joo
Editorial: Alfaguara
Formato: tapa blanda
Páginas: 157

Tomada de:https://es.babelio.com/auteur/Cho-Nam-joo/63743

Cho Nam-Joo (1978 Seúl, Corea del Sur -) Escritora, novelista y guionista coreana. Socióloga de la Universidad de Mujeres Ewha.
Se desempeñó como guionista de televisión varios años, se retiró para criar a su hija y posteriormente se dedicó de lleno a la escritura.
Ha obtenido diversos premios como Premio Hwangsanbeol a la Literatura Juvenil y Premio a la artista de hoy.
Entres sus obras se encuentran: Cuando escuchas con atención, Para Comaneci y Lo que sabe la señorita Kim.

martes, 3 de junio de 2025

La vuelta al mundo con ochenta mujeres escritoras - 67

                    ARGELIA

PIEDRAS EN EL BOLSILLO - KAOUTHER ADIMI



«No se deja Argelia como se deja otro país. Hay que ser fuerte para decir adiós al bastón de tu abuelo guardado en una esquina, a tu padre enfermo, a tu madre llorando. 
Cuando me fui de mi ciudad, mis carcajadas se hicieron más bonitas, menos fuertes, menos sinceras. 
Tuve que anunciar que me iba, aguantar los reproches de los hombres y las mentiras de las mujeres. Me fui una noche, tarde, mientras la gente decente cenaba. Bajé la escalera por última vez. No llevaba muchas cosas. Había prometido que volvería muy pronto. Lo decía de verdad. No sabía que no se vuelve. 
A veces llamo a Amina, que se quedó en Argel, y recordamos pedazos de nuestra infancia y adolescencia, el ruido de las bombas, los gritos de la gente, el movimiento de la multitud, la ira de unos, la desesperación de otros, de los que no volvieron nunca a pesar de las promesas y la paz por fin recuperada ..»
Piedras en el bolsillo. Jaouther Adimi


Con una prosa sencilla, fluida, tranquila, Adimi lleva al lector a ese mundo del migrante, en este caso de una mujer argelina  migrante, llegada a París en su veintena, dividida entre su independencia y felicidad parisina, y su identidad y el arraigo de las tradiciones de su familia, de su tierra, que la ponen en una encrucijada interior, una continua duda entre el querer ser y lo que se es, entre lo que se busca y lo que se tiene, entre lo que se quiere superar, pero de lo que no se puede desprender.

La infancia, la familia, la cultura se cargan en la maleta, por más que se quiera apartar racionalmente de ellas, no es un camino fácil, así se esté a miles de kilómetros de distancia del origen, en otro país, con otras costumbres. 

La protagonista, nacida en 1986, posiblemente un alter ego de la autora, lleva ya varios años viviendo en París, tiene un empleo aceptable, un apartamento pequeño que disfruta, ha logrado alejarse de la sociedad en la que creció, o eso cree, hasta que su madre, que la llama continuamente, le comunica que su hermana menor se va a casar, que ahora solo falta ella. Es entonces cuando lo que se cree superado vuelve. La emoción, las dudas, comienzan a superar a la razón, a ese pensamiento que le ha indicado que son otros tiempos, que el valor de las mujeres no radica en tener un esposo, que hay una vida más allá de eso, sin embargo una desazón y una angustia comienzan a poseerla, a hacerla sentir que se ha equivocado, o por lo menos se lo plantea, se ve dialogando con la soledad, con el futuro en su vejez, mientras sigue buscando superarse, superar una cultura que ha dejado para las mujeres la peor parte.

Esto no es un suceso aislado, ni algo exclusivamente de la cultura argelina o de las culturas de cierta parte del planeta o con ciertas creencias, no, esa constante evaluación de la mujer partiendo de su "habilidad" para conseguir o retener un hombre hace parte de la mayor parte de las culturas. La soltería en las mujeres sigue siendo una especie de fracaso, mientras que en los hombres sí se acepta como una decisión, por eso no se habla de solterones, más comúnmente se habla de solteros cotizados.

Piedras en el bolsillo
Autora: Kaouther Adimi
Editorial: Libros del Asteroide
Formato: Kindle
Páginas: 176 versión impresa



Tomada de: https://www.livreshebdo.fr/article/les-finalistes-des-grand-prix-du-roman-metis-2020/

Kaouther Adimi (1986, Argel-Argelia -) Escritora, cuentista y novelista argelina, estudió literatura moderna en la Universidad de Argelia y una maestría en gestión de recursos humanos. 
Se ha desempeñado como editora de revistas.
Ha obtenido premios como Prix ​​Renaudot des lycéens, el Premio literario de la vocación, Prix du roman de la fondation France-Algérie  y el Premio de jóven escritor en lengua francesa.
Entre sus obras se encuentran: Les petits de Décembre, Nuetras riquezas, El reverso de los demás y Au vent mauvais.

lunes, 2 de junio de 2025

La vuelta al mundo con ochenta mujeres escritoras - 66

                                                         ZIMBABUE

DE LA OSCURIDAD, UNA LUZ RESPLANDECIENTE - 

PETINA GAPPAH

«Me fui de allí encantada, eso desde luego. Como ya he dicho, el bwana Daudi me compró para contentar a Amoda, cuyo aspecto me gustaba bastante. Y no hay nada como estar entre los brazos de un hombre que sabe lo que tiene que hacer. Sin embargo, como sucede con las limas verdes, a veces los hombres tienen muy buen aspecto por fuera y luego, una vez los abres, te encuentras algo distinto.
Por otro lado, el bwana Daudi me dio una paga para mí sola cuando se enteró de lo bien que sabía cocinar. Claro que nunca le he preparado nada como es debido, aparte de aquel tiempo que pasamos en Manyuema, porque, sencillamente, no tenemos provisiones suficientes.
Y ahora está muerto. Sé muy poco del mundo, eso es cierto, pero nadie puede contarme nada nuevo sobre la transmisión y la liberación de los esclavos. Sé que el bwana Daudi me compró para Amoda pero no me consignó a él. Sin embargo, al estar su hijo en su país, al otro lado del mar, y no poder por lo tanto reclamarme, la muerte del bwana Daudi ha disuelto el vínculo entre nosotros. Por primera vez desde que era una niña en brazos de mi madre, Zafrene, soy libre.»
De la oscuridad, una luz resplandeciente. Petina Gappah


Petina Gappah a través de la historia de David Livingstone, el famoso explorador británico que descubrió las Cataratas Victoria y se obsesionó con encontrar el nacimiento del río Nilo, cuenta las historias de quienes acompañaban a Livingstone en su aventura por África, específicamente al final de su vida.

El inicio de la novela es un poco caótico si así se puede decir, numerosos personajes, con diferentes sentires y en diferentes situaciones, numerosas voces que por momentos confunden al lector, pero a medida que se avanza todo se va conectando y se continúa el relato de manera armónica y con una prosa de buen ritmo. 

Gappah realizó un trabajo de investigación bien hecho, esta novela puede catalogarse como novela histórica, pero además logra que la narración en boca de los personajes sea amena, coherente, creíble. De pronto en algunos pasajes uno puede pensar que ciertas expresiones no serían propias de alguien criado como esclavo, sin embargo en conjunto eso pasa a un segundo plano y el lector se conecta con la historia.

El explorador ha muerto y no por esto sus colaboradores, los miembros de su equipo, han quedado sin norte, ahora su misión es llevar el cadáver de su jefe hasta un sitio donde la familia pueda recuperarlo. La admiración por ese hombre blanco, obsesivo en sus búsquedas, pero acertado en sus decisiones, en el trato a su gente, con un pensamiento antiesclavista, de avanzada, se nota no solo en sus pensamientos sino en la forma en que afrontan este nuevo camino solos, pero con un objetivo claro. Todos se vuelven una suerte de exploradores, de aventureros. El corazón de Livingstone se queda en África, allí lo entierran, ahora su cuerpo debe regresar a la familia y a su tierra.

Muy bien lograda la narración de Halima, la cocinera de Livingstone, una voz que suena auténtica, agradable, aunque como indico, por momentos se puede pensar que tiene expresiones no propias de una esclava. Es una mujer sencilla, pero observadora, con una inteligencia y una astucia que le permiten estar conectada con su realidad, con su presente. Nos muestra más de la vida del explorador, de su forma de ser, las acciones que evidencian su pensamiento. También la posición de las mujeres, de las mujeres negras en esas tierras y en esa época en particular, las limitaciones, los prejuicios, pero también sus sueños, su fortaleza.

Un libro por momentos lento, confuso, pero a la vez conmovedor y profundo. Una forma amena de conocer parte de la historia de exploración y colonización de las tierras africanas.

De la oscuridad, una luz resplandeciente
Autora: Petina Gappah
Editorial: Random House
Formato: Kindle
Páginas: 320 versión impresa



Tomada de: https://ninedotsprize.org/board_members/petina-gappah/

Petina Gappah (1971, Kitwue-Zambia -) Escritora, columnista y abogada zimabuense nacida en Zambia. Licenciada en derecho de la Universidad de Zimbabue, doctora en  derecho comercial de la Universidad de Graz y maestría de Cambridge. 
Ha trabajado como asesora legal del Área de libre comercio de África continental, como columnista en The New York times, The Financial times y The Guardian entre otros medios. 
Ha obtenido premios como el First Book Prize por The Guardian y el Premio McKitterick de la Sociedad de Autores.
Entre sus obras se encuentran: Rotten Row y An Elegy for Easterly, colecciones de relatos breves; El libro de la memoria y De la oscuridad, una luz resplandeciente, en novela.

martes, 19 de noviembre de 2024

La vuelta al mundo con ochenta mujeres escritoras - 65

                MARRUECOS


EL PAÍS DE LOS OTROS - 
LEÏLA SLIMANI


«¾ No ¾soltó con voz firme¾, no tiene nada que ver con la bondad ni con la justicia. Hay hombres buenos a los que les han quemado sus fincas y otros sinvergüenzas que se libran de todo. En las guerras, ya  no hay ni buenos ni malos ni justicia. 
¾Entonces, ¿estamos en guerra?
¾No exactamente ¾contestó, y, como si hablase consigo mismo, añadió¾: En realidad, es peor que la guerra. Pues vivimos con nuestros enemigos, o lo que deberían serlo, desde hace tiempo. Algunos son nuestros amigos, nuestros vecinos, nuestra familia. Crecieron con nosotros y, cuando los miro, no veo ante mí a un adversario al que hay que matar. No, veo a una criatura inocente.»
El país de los otros . Leïla Slimani


Un libro sobre la migración, la interculturalidad, el arraigo y el desarraigo, también sobre los sueños, las carencias, las oportunidades.

Leila Slimani logra hilvanar muy bien hechos históricos de mediados del Siglo XX en Marruecos, durante el protectorado francés, junto con la vida de una familia mixta, una familia franco-marroquí, donde sus miembros se dividen entre dos culturas y además entre sus procesos internos y la presión de la sociedad. En una tierra donde los otros y los otros de los otros se envuelven en codependencias difíciles, en la mayoría de los casos inequitativas y nocivas.

Mathilde, una mujer francesa se ha casado con Amín, un joven militar marroquí que combatió por el ejército francés durante la Segunda Guerra Mundial, logrando un desempeño destacado defendiendo la bandera de un  país que para gran parte de su gente, entre esos su hermano, es el invasor de su tierra. Mathilde enfrente el desarraigo, las difíciles condiciones de su país de acogida, de una cultura diferente a la suya, a la que trata de adaptarse pero que golpea muchas veces los ideales con los que creció.

Una prosa ligera, amena, fluida que no suelta con facilidad al lector, sino que lo mantiene conectado a la historia, a los personajes, a la atmósfera bien desarrollada.

La migración para Mathilde no implica solo librar las barreras de un idioma, de la religión, del clima, sino también de la cultura y sobre todo de la dificultad de ser mujer en un país y un momento que la ponen en franca desventaja y le exigen una fortaleza y una capacidad de reinvención como mujer y como madre.

El país de los otros
Autora: Leïla Slimani
Editorial: Cabaret Voltaire
Formato: Kindle
Páginas: 448 versión impresa

Tomada de: https://www.buchmesse.de/en/timetable/speaker/leila-slimani

Leïla Slimani (1981, Rabat, Marruecos -) Escritora y periodista marroquí. Estudió ciencias políticas en la Universidad de París.
Ha trabajado como redactora en la revista Jeune Africa, en la que aún colabora de manera independiente.
Ha obtenido premios como el Goncourt y el Libreter.
Entres sus obras se encuentran En el jardín del Ogro, Canción dulce y Sexo y mentiras.

lunes, 28 de octubre de 2024

La vuelta al mundo con ochenta mujeres escritoras - 64

                                                           ZIMBABUE


NECESITAMOS NOMBRES NUEVOS - 
NOVIOLET BULAMAYO



«Y entonces nacieron nuestros hijos, y aferramos con fuerza sus partidas de nacimiento americanas. No les pusimos el nombre de nuestros padres, ni el nuestro, porque teníamos miedo de que, si lo hacíamos fueran incapaces de pronunciar sus propios nombres, y sus amigos y profesores no sabrían cómo llamarlos. Así que les pusimos nombres con los que sintiera que pertenecían a América, nombres que no significaban nada para nosotros: Aaron, Josh, Dana, Corey, Jack, Kathleen. Cuando nuestros hijos nacieron, no enterramos sus cordones umbilicales para atarlos a la tierra, porque no teníamos una tierra que pudiéramos llamar nuestra. No sostuvimos sus cabezas sobre hierbas humeantes para hacerlos fuertes, no les atamos a la cintura amuletos que los protegieran de los malos espíritus, no hicimos cerveza ni esparcimos tabaco para anunciar su llegada a los antepasados. En lugar de todo eso, sonreímos ».
Necesitamos nombres nuevos - NoViolet Bulamayo


Hay libros que impactan por su historia, pero también por la forma en que esa historia es contada, un ejemplo es Necesitamos nombres nuevos. 

NoViolet Bulamayo narra, a través de una voz en primera persona, la historia de Darling, una niña zimbabuense, y aunque no se nombra a Zimbabue nunca en la novela, sabemos que todo comienza allá en un pueblo de este país africano, por lo que la misma Darling nos va narrando: los hechos históricos, la descripción de los sitios y las costumbres.

Darling y sus amigos de infancia, atrapados por el hambre y la falta de oportunidades, corren libres por las calles polvorientas de Paraíso, su barrio de invasión con casas de lata de un solo cuarto, sin los mínimos servicios públicos. Se divierten con juegos tradicionales como "Los países" (muy similar al que aquí en Colombia llamamos Stop de piso) o juegos inventados que son reflejo de su propia realidad, o de la realidad del momento, como "Buscar a Bin Laden". También roban guayabas en Budapest, un barrio cercano de casas de clase media, con grandes jardines y árboles. Esta pequeña pandilla de amigos se acompaña en los desafíos de su comunidad, pero también en las amarguras y dolores individuales y, en medio de todo este panorama que parece muy gris, son felices y llenos de esperanza.

La historia continúa y acompaños a Darling en su migración a Estados Unidos, la vemos crecer, chocarse con una realidad muy diferente a la de sus sueños, enfrentarse a grandes retos y dificultades,  sobreponerse a ellos, adaptarse y a la vez añorar su hogar, vivir los desafíos del migrante.

Con un lenguaje claro, sin pretensiones, Bulamayo logra narrar hechos crudos y dolorosos de una manera sencilla y bella. 

Ningún lector terminará esta novela siendo el mismo.


Neceistamos nombres nuevos
Autora: NoViolet Bulamayo
Editorial: Salamandra
Formato: Kindle
Páginas: 256 versión impresa

Tomada dehttps://munyori.org/interviews/noviolet-bulawayo-interviews-chinelo-okparanta/

Elizabeth Zandile Tshele (1981, Tsholotsho, Zimbabue -) Escritora zimbabuense. Licenciada de la Universidad de Texas y Máster en escritura creativa de la Universidad de Cornell, donde es profesora desde 2018.
Ha obtenido premios como el Premio Caine, el Premio Etisalat de Literatura y el Premio Hemingway Foundation. Fue finalista del Premio Man Booker en 2013.
Entres sus obras se encuentran Glory y Dem ganle hesten.

domingo, 29 de septiembre de 2024

La vuelta al mundo con ochenta mujeres escritoras - 63

 SUDÁFRICA


LA HISTORIA DE MI HIJO - 
NADINE GORDIMER

«Los camaradas se contuvieron; reinaba el silencio. Ráfagas de viento esculpían los suaves montículos de tierra. El silencio venía de ahí, de allá abajo, fuera del tiempo, de tal modo que Hannah nunca supo si duró minutos o segundos, tan sólo que mientras duró no tenía conciencia de él. Sonny no existía en ese silencio. Y luego la monja se adelantó y se arrodilló en la tierra, para colocar una flor. Una fila espesa y desordenada pasaba ante las nueve tumbas, con sus nuevas placas brillantes. La gente del poblado iba por todas partes en busca de flores. Los niños pequeños creían que eran regalos para ellos. los lirios de Hannah fueron colocados por muchas manos. Pronto los montículos se transformaron en una representación de lo adorablemente fugaz: colores y fragancias y pétalos que no habían de durar. Vio otra vez a Sonny. Estaba entregándole a los muertos la rosa de su hija. Con una mirada de reojo, separados apenas por unos metros, se saludaron vagamente, como cuando do se le puede dar nombre a un rostro».
La historia de mi hijo - Nadine Gordimer


Will ama al padre, se resiente con él, admira al líder, se enorgullece. Will observa a Sonny, ve en él a la cabeza de su familia, al centro de lo que ha sido su familia, pero también de la comunidad, descubre también su lado más débil, más oscuro, descubre su humanidad.

Esta obra de Nadine Gordimer, ambientada en al Sudáfrica post aparheid, nos cuenta la historia de un profesor negro mestizo, Sonny, que va transformándose del hombre común trabajador y familiar, a un líder político, mientras lucha contra la discriminación para demostrarle a los blancos que la eliminación del apartheid no es solamente un dictado normativo, sino que requiere de una transformación social, pero también le toca demostrarle a su comunidad que es lo suficientemente negro para ser vocero de ella. Un acierto importante de Gordimer es darle voz al hijo de Sonny, a Will, para narrar al padre.

La novela, escrita en el estilo franco y claro, pero no por eso menos estético, de Gordimer, gira también alrededor del amor, del amor familiar, con sus subidas y bajadas, sus transformaciones, el amor a un ideal, a una sentido de vida, y también del amor romántico y trasgresor. Sin embargo, no está excluido el odio, que tal vez sea el antagonista necesario e indivisible del amor. 

La historia de mi hijo es una buena forma de conocer y tratar de comprender un poco más las luchas históricas de las comunidades negras en Sudáfrica, narradas aparentemente como telón de fondo de una historia familiar que puede suceder en otro lugar del mundo, pero que en realidad son la esencia misma de esta novela.

La historia de mi hijo
Autora: Nadine Gordimer 
Editorial: Norma
Formato: tapa blanda
Páginas: 325


Tomada de:https://www.nytimes.com/2014/07/15/books/nadine-gordimer-novelist-and-apartheid-foe-dies-at-90.html

Nadine Gordimer (1923, Springs, Sudáfrica - Johannesburgo, Sudáfrica) Escritora y activista sudafricana de padres judíos. Inició su escritura desde temprana edad, aunque su primera publicación fue tan solo en 1949.
Obtuvo numerosas distinciones y el premio Nobel de literatura en 1991.
Entres sus obras se encuentran La hija de Burger, El conservador, El último mundo burgués y Un invitado de honor.